One of the biggest problems that develops a marketing mistake, especially in international marketing, is translations.
So many big organisations have had these problems when entering new markets, where campaign slogans or names of products have been translated into offensive messages. Here are just a few of the marketing blunders caused by the translation issue:
Pepsi - "Pepsi brings your ancestors back to life"
Coors Light - "Suffer from Diarrhoea"
KFC- Finger licking good, or eat your fingers off?
The final brand that will be covered in this marketing mistakes post will be Kentucky Fried Chicken. KFC decided to branch out into the Asian markets like many other companies have done before, and like many other companies, they did not do their research into how their slogan would be translated. In 1985, KFC hit mainland China, bringing their slogan with them which is just as famous as the brand itself -"Finger licking good". Little did they know that when translated into Chinese lettering, their slogan would state "Eating your fingers off". Now this marketing mistake could have cost KFC millions of pounds just like Pepsi, but because of their brands strength, they succeeded in china after changing their slogan and proceeed to have over 900 outlets in China.Conclusion
Whether a business large or small (but most likely large) when moving into international waters, make sure that you pull our your new dictionary and get translating! Although the said companies managed to get away with their marketing mistakes, others may not be so lucky!
No comments:
Post a Comment